没有悲伤或不满,对自己遭遇的一切坦然接受的泰戈尔,让她更加怜惜与敬佩。
如果他们都还不怎幺饿,泰戈尔会把汤勺从地上捡起,关掉炉火,从后
她因为渴望而
胀湿
的蜜x,用又长又
的虎鞭,像汤勺似地在她
搅动。
「我是孤儿,从来没看过爸爸妈妈。」泰戈尔轻描淡写地说。
这之后,她对待泰戈尔更为温柔贴,牠也用加倍的
与细腻回报她。
每当这样,她就会想起自己第一次无耻地了泰戈尔,那y蕩又
的
觉总是会让她不自觉地发
特别销魂的叫声。
泰戈尔会慢慢把虎掌从她腰上往x移,轻
着她蒲瓜般的圆长硕r,直到r
雀跃地
立,而那
糙又温柔的碰
,总是会让她把汤勺掉在地上。
这样成长的泰戈尔,能成为一个有礼又善良的绅士,让她
动不已。
要老实回答吗?她最喜的,当然是那只
丽又忠诚的独角兽。
「丽丝小
的炖菜很
味,但
丽丝小
更
味。」泰戈尔会低
吻她的后颈,如此说
。
「我怕你知了会不
兴。」她迟疑
泰戈尔总是会顺着她,停那磨人的话语,但却用
壮的虎臂捞起她的双
,让她背靠在牠
上,然后走到穿衣镜前。
「丽丝小
叫得跟黄莺一样,都要把我的心拧
了。」泰戈尔温柔地说,然后毫不迟疑地继续往上攻击她的湿
r。
她不知该怎幺回答泰戈尔,父母看到这幺大只的老虎,恐怕会直接昏倒。
「好,我不说。」
泰戈尔的个非常
大,在她印象中,比去动
园看过的老虎都还大一
儿。
「丽丝小
最喜
的是什幺?」泰戈尔问。
「我能见见丽丝小
的爸妈吗?」牠又问。
「别说了...泰戈尔先生...」她一边承受蜜x像炖菜被搅拌的折磨,一边阻止他那过火的调
。
「没关係,我来清理。」泰戈尔笑着说,还顺便把早就不知被y浸湿几次的床单也拿去洗。
「啊啊啊!呜呜...」老虎那违和的言行,总会让她到呜咽。
这是传教士最邪恶的时候了。丽丝想。
「在真境里,老虎是一种猛兽,人类都很害怕。」她只好老实说。
然后泰戈尔会不发一语,用炙的目光看着镜中的她,仅仅如此,她就会不受控制地
,把大量的蜜
在镜
上。
味的磨菇,还有一些gj类蔬菜。」她回答。
少了床单,泰戈尔就会坐在沙发上,然后让她坐在牠上,用虎鞭贯穿她。
「丽丝小
有父母吗?」牠问。
「原来如此。」泰戈尔听了她的解释,温和的微笑。
「你好讨厌...这样会把镜髒呀。」她嗔怪地说。
「有,为什幺这幺问?」每个人都有父母。
她会看到自己两大开,分别挂在泰戈尔的左右虎臂上,而
长虎鞭与她蜜x紧紧相接的羞耻模样,则赤
地在镜面上反映
来。